Cultura Geek e Nerd de Qualidade!

Nintendo: A história de como o ‘jamais’ se transformou em Mario no seu celular

A Nintendo jurou: Mario NUNCA estaria num smartphone. Mas o que fez a Big N dar meia-volta, levando o encanador mais famoso do mundo para o seu bolso com Super Mario Run? Descubra essa história épica de resistência e revolução!

A Resistência Histórica da Nintendo aos Smartphones

No início dos anos 2010, parecia que nenhuma empresa de videogames era mais “anti-smartphone” do que a Nintendo. Afinal, desde os anos 80, a gigante japonesa dominava o mercado de portáteis com o Game & Watch, seguido pelo fenômeno Game Boy e seus sucessores. Para a “Big N”, levar suas franquias para os celulares parecia uma heresia que desvalorizaria suas propriedades intelectuais.

Em 2012, o saudoso presidente Satoru Iwata foi enfático ao ser questionado se a Nintendo desenvolveria para celulares: “Isso não está sob consideração. Se fizéssemos isso, a Nintendo deixaria de ser a Nintendo”. Para ele, a força da empresa residia na integração total entre hardware e software. No entanto, o cenário financeiro logo forçaria uma mudança de rota drástica.

A Crise do Wii U e a Mudança de Mentalidade

O meio da década de 2010 foi um período sombrio para a empresa. O Wii U foi um fracasso comercial retumbante e, embora o Nintendo 3DS fosse bem-sucedido, ele enfrentava a concorrência feroz dos jogos mobile gratuitos. Em 2015, a Nintendo finalmente cedeu, anunciando uma parceria com a DeNA para criar experiências móveis que atraíssem novos jogadores para seus sistemas principais.

O objetivo não era apenas lucrar, mas criar “softwares que combinassem perfeitamente com o estilo de jogo e os mecanismos de controle dos dispositivos inteligentes”. Após o experimento social com o Miitomo, o mundo parou para ver como o mascote mais famoso do mundo se comportaria em uma tela de toque.

A Estreia Triunfal: Shigeru Miyamoto no Palco da Apple

Em setembro de 2016, durante o evento anual da Apple, o lendário Shigeru Miyamoto subiu ao palco para anunciar Super Mario Run. O choque foi audível. Pela primeira vez, um jogo principal do Mario seria lançado fora de um hardware da Nintendo. A premissa era simples: um jogo de plataforma de “corrida infinita” que pudesse ser jogado com apenas uma mão.

Mario corre automaticamente para a direita, e o único comando do jogador é tocar na tela para pular. Parece simples demais, mas o design de fases — criado por veteranos da série original — trouxe profundidade através de blocos especiais que mudam a direção do personagem ou interrompem seu movimento, exigindo precisão e reflexos rápidos.

A Polêmica dos 10 Dólares

Quando Super Mario Run chegou aos iPhones em dezembro de 2016 (e ao Android em 2017), ele trouxe um modelo de negócios incomum para a época. As primeiras fases eram gratuitas, mas para desbloquear o jogo completo, era necessário um pagamento único de 10 dólares. Para os padrões de console, era barato; para o mercado mobile, acostumado com o modelo “free-to-play” cheio de microtransações, foi considerado caro.

Os números refletiram essa barreira: de 90 milhões de downloads iniciais, apenas cerca de 3% dos usuários pagaram pelo jogo completo. Na época, a Nintendo admitiu que o retorno financeiro não atingiu as expectativas. No entanto, hoje, esse modelo é visto com bons olhos por muitos, já que oferece uma experiência completa, sem anúncios irritantes ou mecânicas de “pagar para ganhar”.

Por que Revisitar Super Mario Run Hoje?

Uma década após seu anúncio, Super Mario Run envelheceu como um bom vinho. Enquanto muitos jogos mobile daquela época foram desativados ou se tornaram injogáveis devido ao excesso de monetização, a aventura de Mario continua pura e divertida. O jogo recebeu atualizações substanciais ao longo dos anos, incluindo o modo Remix 10, que oferece desafios rápidos, e novos personagens jogáveis como Daisy.

Recentemente, a Nintendo até adicionou conteúdos comemorativos e conexões com títulos novos, como o Super Mario Bros. Wonder, provando que ainda há carinho pelo projeto. Para quem busca uma dose rápida de nostalgia do Reino do Cogumelo entre uma tarefa e outra, ou para quem quer entender a história da evolução da Nintendo, Super Mario Run não é apenas um marco histórico — é um jogo de plataforma excepcionalmente bem polido que merece uma segunda chance no seu celular.

Compartilhe este artigo
Shareable URL
Postagem Anterior

Lanternas da HBO: O DCU de James Gunn Ganha Um “True Detective” Sombrio e Que NINGUÉM Esperava!

Próxima Postagem

O terror found footage virou comédia! Assista GRÁTIS a essa paródia hilária e COMPLETA!

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Leia a seguir

SILENT THOUGHTS: The user wants a highly clickable, viral, curiosity-inducing title for a geek news portal. The content is about Watch Dogs 2 being a good game to play while waiting for GTA 6, available on PlayStation Plus. Key elements to include/hint at: GTA 6, PlayStation Plus, a “jogaço” (great game), curiosity, no lying. I need to avoid Markdown.Let’s break down the core message: – There’s a game on PS Plus. – It’s good to play while waiting for GTA 6. – It’s a high-quality open-world game with similarities to GTA (driving, shooting, urban environment). – The game is Watch Dogs 2.Target audience: Gamers waiting for GTA 6, PS Plus subscribers. Platform: Google Discover (implies strong hook, curiosity, mobile-friendly).Ideas for hooks: 1. **Direct link to GTA 6 anxiety:** “Matar a ansiedade de GTA 6” 2. **Highlighting the “jogaço”:** “Este jogaço…” 3. **PS Plus benefit:** “No PS Plus” 4. **Curiosity about *which* game:** “Um jogo imperdível”, “O jogo que você precisa” 5. **Action/Urgency:** “Baixe agora”, “Não perca”Let’s try some combinations:* “Esqueça a ansiedade de GTA 6: Este jogaço no PS Plus é a sua salvação!” (A bit too strong on “esqueça”, implies WD2 replaces GTA6, which isn’t the point) * “Contando os dias para GTA 6? Este game no PS Plus vai te surpreender!” (Good, but “surpreender” is a bit generic) * “A espera por GTA 6 está te matando? Este game do PS Plus é perfeito para você!” (Decent, but can be more specific) * “Quer matar a saudade de GTA enquanto espera o 6? Este game INCRÍVEL está no PS Plus!” (Getting closer, “saudade de GTA” is good) * “GTA 6 demora? Aproveite este jogaço em mundo aberto no PlayStation Plus AGORA!” (Good, “agora” adds urgency) * “Enquanto GTA 6 não chega: Este MUNDO ABERTO viciante está te esperando no PlayStation Plus!” (Highlights open world, viciante) * “Aguardando GTA 6? Este clone ‘secreto’ está no PlayStation Plus e você PRECISA jogar!” (Too much “clone”, might mislead) * “O antídoto para a espera de GTA 6? Um jogaço de mundo aberto está no PlayStation Plus!” (Antídoto is strong, curiosity about *which* game) * “A espera por GTA 6 ficou mais fácil: Este jogaço no PS Plus vai te viciar!” (Good) * “Não aguenta mais esperar GTA 6? Este jogo GRATUITO no PS Plus é TUDO que você precisa!” (Not exactly “gratuito”, it’s part of a subscription, careful with wording) * “Fã de GTA 6? Um jogo ESQUECIDO (e genial) no PS Plus é perfeito para você!” (Good, “esquecido e genial” creates curiosity) * “Contando os segundos para GTA 6? Este mundo aberto BRILHANTE está no PlayStation Plus!” (Brilhante is good) * “Jogaço no PlayStation Plus te prepara para GTA 6 (e ainda te salva da ansiedade!)” (A bit long)Let’s refine towards curiosity and strong verbs/adjectives without lying. The article explicitly mentions Watch Dogs 2. So, “Este jogaço” is good, but if I can hint at its nature without naming it, even better. The core comparison is a similar open-world, urban crime/action feel.What if I focus on “matar a ansiedade” and the “jogaço”? “GTA 6 demora? Mate a ansiedade com este jogaço imperdível no PlayStation Plus!” (A bit generic for “imperdível”)What about highlighting the *type* of game? “Um MUNDO ABERTO que vai te prender até GTA 6: está no PlayStation Plus e você PRECISA jogar!” (Good, “prender” is strong) “Aguardando GTA 6? Este MUNDO ABERTO ÉPICO está no PlayStation Plus e é a salvação da sua ansiedade!” (Épico might be too strong for WD2, even if it’s great)Let’s try to combine curiosity, GTA 6 wait, and PS Plus. “O game perfeito para aguentar GTA 6: Ele está no PlayStation Plus e vai te surpreender!” “Prepare-se para GTA 6 com ESTE jogaço no PlayStation Plus que você DEVE baixar!” (Direct, but “deve baixar” is a bit instructional)How about focusing on the relief from waiting? “A espera por GTA 6 acabou? NÃO, mas este jogaço no PlayStation Plus vai te salvar!” (The “NÃO” part is very clickbaity and borderline misleading, avoid).Let’s go back to the idea of a “substituto” or “antídoto” for the wait. “Fã de GTA 6? O ANTÍDOTO para a espera já está no PlayStation Plus (e é um jogaço!)” (Good, “Antídoto” is strong, “jogaço” confirms quality). This title clearly states: 1. It’s for fans of GTA 6. 2. It’s a solution (“antídoto”) for the wait. 3. It’s available on PS Plus. 4. It’s a great game (“jogaço”). 5. It creates curiosity about *which* game it is. 6. It does not lie. It doesn’t say it’s *like* GTA 6, but that it’s an antidote *for the wait*. The article then explains *how* it’s an antidote (similar genre).Let’s check the constraints: – Highly clickable: “Antídoto”, “GTA 6”, “PlayStation Plus”, “(e é um jogaço!)” are all strong hooks. – Viral: The sense of “solving a problem” (waiting for GTA 6) can resonate. – Curiosity immediate: “O ANTÍDOTO… (e é um jogaço!)” makes you want to know what it is. – Google Discover friendly: Short, impactful, clear benefit. – No lying: It *is* an antidote for the wait (by providing a similar experience). Watch Dogs 2 *is* a jogaço. It *is* on PS Plus. – Single title, text plain, no Markdown.One more iteration: “A espera por GTA 6 está te matando? Este jogaço no PlayStation Plus é o remédio!” (“Remédio” is similar to “antídoto”) “Chega de esperar GTA 6! Este jogaço IMPECÁVEL no PlayStation Plus é a sua nova obsessão.” (“Impecável” is strong, “obsessão” might be too much for Discover)“O Antídoto Definitivo Para a Espera de GTA 6 Chegou no PlayStation Plus (e é um Jogaço!)” “Definitivo” might be too strong.“A espera por GTA 6 ficou mais fácil: Este jogaço no PlayStation Plus é seu novo vício!” “Vício” is good.Let’s stick with something concise and impactful. The headline should grab attention of someone seeing “GTA 6” and “PlayStation Plus”.How about: “GTA 6 Demora? Um Jogaço Genial no PlayStation Plus Vai Matar Sua Ansiedade!” “Genial” is good. “Matar sua ansiedade” is direct.What if I highlight the “open world” aspect that connects it to GTA? “Enquanto GTA 6 Não Vem: Este Jogaço DE MUNDO ABERTO no PlayStation Plus é PERFEITO para você!” (A bit long with “DE MUNDO ABERTO”)Let’s try: “O Antídoto Para a Espera de GTA 6 Chegou no PlayStation Plus (e é um Jogaço!)” This is good. “Antídoto” is a strong word that evokes relief and solution. It clearly links to GTA 6 and PS Plus, and promises quality.Final check: – Clicável: Sim. “GTA 6”, “PlayStation Plus”, “Antídoto”, “Jogaço”. – Viral: Potencial. Aborda um sentimento comum (ansiedade da espera). – Curiosidade: Sim. Qual é o “antídoto”? Que “jogaço” é esse? – Sem mentir: Não mente. Watch Dogs 2 é um jogaço no PS Plus e pode aliviar a espera. – Formato: Texto simples.Looks good.

A espera por Grand Theft Auto 6 está te matando? O PlayStation Plus Extra/Deluxe tem a solução: um mundo aberto…
Assine nossa newsletter
Receba notificações do Byte Furado Geek.